El cantar de Aglaé

El cantar de Aglaé. Anne Simon. Trad. Rubén Lardín. Barcelona: La Cúpula, 2019 Gesta feminista Los hechos memorables de uno o varios héroes se cantaban a través de poemas, canciones para la memoria colectiva que mitificaban las hazañas de señores que había que recordar para la posteridad. Tralarí tralará. Aglaé es una bicharraca fea como... Leer más →

Serotonina

Serotonina. Michel Houellebecq. Trad. Jaime Zulaika, Barcelona: Anagrama, 2019 Nacht ohne Ende El protagonista de esta historia es un gilipollas; superado el trauma y aclarado este punto: hablemos del libro. "Incluso cuando te adentras en la auténtica noche, la noche polar, la que dura seis meses seguidos subsiste el concepto o el recuerdo del sol.... Leer más →

Tres días y una vida

Tres días y una vida. Pierre Lemaitre. Trad. José Antonio Soriano Marco. Barcelona, Salamandra, 2016 Esguince Los esguinces hay que curarlos. Eso me decían cuando bailaba, que no había nada más peligroso para un bailarín que hacerse un esguince y no curarlo bien porque si no, le dolería el resto de su vida. Por eso... Leer más →

Ravel

Ravel. Jean Echenoz. Trad. Javier Albiñana. Barcelona: Anagrama, 2007 Maurice a la deriva Veces que he escuchado el dichoso Boléro ni las cuento, nos pasa a todos: son muchas. Nos suenan sus acordes y se nos pegan a las mientes ya para todo el día, es inevitable. Puede que el Boléro de Ravel sea la... Leer más →

Teoría King Kong

Teoría King Kong. Virgine Despentes. Trad. Paul B. Preciado. Barcelona, Penguin Random House, 2018 La haine Virgine Despentes (Nancy, Francia, 1969) está cabreada. No es para menos. El discurso contenido en su Teoría King Kong arremete contra la hipocresía, el cinismo, la indiferencia y la ignorancia y lo hace a mordiscos, porque no le importa... Leer más →

Basada en hechos reales

Basada en hechos reales. Delphine de Vigan. Trad. Javier Albiñana. Barcelona, Anagrama, 2016 Ven a jugar (al juego de la oca)   Aburrida ante la perspectiva de pasarme un fin de semana encerrada en mi casa con la gata de mi compañera de piso venga a soltar pelo sobre mi chándal, leo. Para mi sorpresa,... Leer más →

Juntos, nada más

Juntos, nada más. Anna Gavalda; trad. Isabel González-Gallarza; Barcelona; Seix- Barral; 2004 Es posible Lo sé, porque a veces sucede. A mí me ha pasado en ocasiones que se cuentan con los dedos de la mano. A veces ocurre: una película supera a una novela en cuanto a las satisfacciones que reporta al espectador, alguien... Leer más →

La muerta enamorada

La muerta enamorada. Téophile Gautier, 1836. Trad. revisada, prólogo y notas de Luis Alberto de Cuenca Vampira de mil amores Paseaba yo por los catorce o quince años (con no poca incomodidad, por cierto) y descubría una encantadora novela de Andreu Martín sobre un niño al que toman por muerto y entierran tras sufrir un... Leer más →

El deseo

El deseo. Sophie Fontanel. Trad. Pilar González Rodríguez. Barcelona, Lumen. 2012 El cinismo de la decepción Si por algo hay ocasiones en las que evito los libros de divulgación o ensayos con matiz de autoayuda, es por la posición vulnerable e inferior en la que me colocan cuando los leo, casi siempre. Éste ha sido... Leer más →

Crea un sitio web o blog en WordPress.com

Subir ↑