Los colores de nuestros recuerdos. Michel Pastoureau. Trad. y notas de Laura Salas Rodríguez. Cáceres: Periférica, 2017 Un color terrible Llevo más o menos dos meses sin acudir a la peluquería para teñirme las canas y no porque esté considerando la opción de dejarme el pelo así, sino porque mi peluquera está de baja y... Leer más →
La trilogía de París
La trilogía de París. Colombe Schneck. Trad. Mercedes Corral. Barcelona: Lumen, 2024 Liberté, égalité et crawl A nadie le sorprende ya que una autora exorcice sus demonios a través de la escritura. Con rabia y con frustración me reconozco entre las lectoras reacias a este tipo de textos, que voy a calificar como de "autoayuda"... Leer más →
My Fantoms
My Fantoms. Théophile Gautier. Selected, translated and with an introduction by Richard Holmes. New York: New York Review of Books, 2008. Acknowledgements Alguna vez he escuchado comentarios tales como "si Helene Hanff hubiera conocido internet en la época en que escribió 84, Charing Cross Road el libro no existiría" o "Internet se ha cargado el... Leer más →
Gigantas
Gigantas, Murielle Magellan. Trad. Juan Carlos Durán Romero. Barcelona: Irradiador, 2023 El techo roto “..Now I’m opening out like the largest telescope that ever was! Good-bye, feet!” (for when she looked down at her feet, they seemed to be almost out of sight, they were getting so far off). “Oh, my poor little feet [...]”... Leer más →
La vida ante sí
La vida ante sí. Romain Gary, trad. Ana María de la Fuente. Barcelona: Penguin Random House, 2020 Los olvidados del distrito XX "─Venid, voy a presentaros a nuestro amigo Mohammed ─dijo su madre. No debió decir Mohammed, sino Momo. En Francia Mohammed suena a árabe de mierda, y cuando me llaman así me enfado. No... Leer más →
Recursos inhumanos
Recursos inhumanos. Pierre Lemaitre, trad. Juan Carlos Durán Romero. Barcelona: Alfaguara, 2017 La necesidad A menudo sueño que conduzco. Desconozco los mensajes subliminales que mi cerebro me envía con tal actividad, pero el caso es que sueño que me monto en coches que debo conducir a algún sitio, casi siempre con prisa y, casi siempre... Leer más →
Mira las luces, amor mío
Mira las luces, amor mío. Annie Ernaux, trad. Lydia Vázquez Jiménez. Madrid: Cabaret Voltaire, 2021. El ritual del carrito Con los niños por delante, nos vamo' al hiperNos vamo' al hiper, mi mari'o tiene por fin la tarde libreY empujad los carritos, que ole, nos vamo' al hiper Martitio. Sevillanas de los bloques, 1988 Imagino... Leer más →
Nos vemos allá arriba
Nos vemos allá arriba. Pierre Lemaitre. Trad. José Antonio Soriano Marco. Barcelona: Salamandra, 2014 Condescendencia ─Perdone ¿le falta algo? ¿Ha habido algún problema? El cliente se asoma por encima del datáfono en donde acabo de cobrar a su compañero y frunce el ceño como si algo no le convenciera, escéptico, extrañado. Levanta la vista y... Leer más →
Memorias de un fotógrafo
Memorias de un fotógrafo. París en los inicios de la fotografía. Félix Tournachon, conocido como Nadar, trad. Agustín Temes Rodríguez. Madrid: Casimiro libros, 2019. La isla de Nadar He visto la última película Mia Hansen Løve (París, 1981) y no la he entendido: desde luego que no he entendido parte de su trama porque se... Leer más →
El cordero carnívoro
El cordero carnívoro. Agustín Gómez Arcos. Trad. Adoración Elvira Rodríguez. Madrid: Cabaret Voltaire, 2015 La parte dolorosa María ha organizado, documentado y levantado con no poco esfuerzo una exposición dedicada a Agustín Gómez Arcos en el Instituto Cervantes de París. Fuimos a verla porque en París la conocí a ella y porque quería conocer también... Leer más →
