Los perales tienen la flor blanca

Los perales tienen la flor blanca. Gerbrand Bakker. Trad. María Rosich. Barcelona: Rayo Verde, 2015 Blue is the coldest color El idioma que habla Gerbrand Bakker no es el neerlandés. Los traductores que nos ayudan a descifrar su narrativa al español (Julio Grande y María Rosich) lo saben y lo respetan. Gerbrand Bakker se expresa... Leer más →

El desvío a Santiago

El desvío a Santiago. Cees Nooteboom. Trad. Julio Grande. Barcelona: Random House Mondadori, 2007 Detour Nunca he tenido especial inclinación por repetir lecturas, yo soy más de la filosofía del prota de Los detectives salvajes, por aquello de que "el mundo está lleno de libros esperando a que yo los lea" así que no, no... Leer más →

Todo está tranquilo arriba

Todo está tranquilo arriba. Gerbrand Bakker. Trad. Julio Grande. Barcelona: Rayo Verde, 2012. La soledad del narrador de fondo "Cuando estaba aquí producía en la casa mucho desasosiego, pero ahora me doy cuenta de que es mucho peor el sosiego..." Son palabras que llegan al lector de esta novela hacia desenlace de la misma, pronunciadas... Leer más →

Diez gansos blancos

Diez Gansos blancos. Gerbrand Bakker. Trad. Julio Grande. Barcelona: Rayo verde, 2013. Una sonata fantasma Esa figura del extranjero que llega a un lugar al que debe adaptarse, en donde es desconocido para los escasos vecinos y del que apenas se aportan informaciones personales, tiende a provocar en el seguidor de un relato una curiosidad... Leer más →

Crea un sitio web o blog en WordPress.com

Subir ↑